Unsere Stadt ist Sängerin geworden

Unsere Stadt ist Sängerin geworden

ich will das Rote von den Straßen waschen

ich will, dass unsere Straßen sauber sind

von Blut

von Unwürdigkeit

von Lieblosigkeit

von Wut

von Trennung

von Finsterni

ich will, dass unsere Straßen

glänzend, farbig, duftend

und mit viel Licht erfüllt werden

ich will, dass unsere Straßen

sich freuen

tanzen

flüstern

nicht vor Wut schreien

ich will, dass die Häuser fröhlich

ihre Türen und Fenster offen sind

von den Dächern Lachen zu hören ist und

nicht der Schrei Tod für Jemanden

dass es das Wort „Tod für …“ in unserer schönen Sprache nicht mehr gibt

das Rote verwandelt sich zu Grün

Schrei zu einer wohlklingenden Stimme

Toter Geruch zu Geruch des Rosewasser

der Geschmack von Blut zu Granatapfelgeschmack

Furcht zur Ruhe

Protest zum Vertrauen

Misstrauen zu Glauben

Türen und Fenster sind offen

Häuser Fröhlich

in unsere Stadt widerhallt der Ton von Lachen von den Dächern

es soll die Briese von Liebe und Frieden in dem Land wehen

unsere Heimat soll fröhlich singen

und soll berauscht durch Freiheit tanzen

14.11.2024

شهرمان آوازخوان شد

می خواهم سرخی خیابانها را بشویم
می خواهم خیابانهایمان پاک شوند
از خون
از بی حرمتی
از بی مهری
از خشم
از جدایی
از تاریکی

می خواهم خیابانهایمان
شفاف شوند
رنگین شوند
پر نور شوند
خوشبو شوند

می خواهم خیابانهایمان
شادی کنند
برقصند
نجوا کنند
نه فریاد خشم بر آوردند

می خواهم خانه ها شاد باشند
درها و پنجره ها یشان گشوده
از بامها صدای خنده آید
نه فریاد آرزوی مرگ بر کسی
واژه “مرگ بر…” از زبان زیبای ما پاک شود
پاکی به سرزمین زیبای ما بازگردد

سرخی به سبزی تبدیل شود
فریاد به آوای خوش
بوی مرگ به بوی گلاب
مزه خون به مزه انار
ترس به آسایش
اعتراض به اعتماد
بد گمانی به باور

درها و پنجره ها گشوده
خانه ها شاد
از بامها آوای خنده درشهرمان بپیچد
نسیم مهرو آرامش در این سرزمین بوزد