Unsere Stadt ist Sängerin geworden
Unsere Stadt ist Sängerin geworden
ich will das Rote von den Straßen waschen
ich will, dass unsere Straßen sauber sind
von Blut
von Unwürdigkeit
von Lieblosigkeit
von Wut
von Trennung
von Finsterni
ich will, dass unsere Straßen
glänzend, farbig, duftend
und mit viel Licht erfüllt werden
ich will, dass unsere Straßen
sich freuen
tanzen
flüstern
nicht vor Wut schreien
ich will, dass die Häuser fröhlich
ihre Türen und Fenster offen sind
von den Dächern Lachen zu hören ist und
nicht der Schrei Tod für Jemanden
dass es das Wort „Tod für …“ in unserer schönen Sprache nicht mehr gibt
das Rote verwandelt sich zu Grün
Schrei zu einer wohlklingenden Stimme
Toter Geruch zu Geruch des Rosewasser
der Geschmack von Blut zu Granatapfelgeschmack
Furcht zur Ruhe
Protest zum Vertrauen
Misstrauen zu Glauben
Türen und Fenster sind offen
Häuser Fröhlich
in unsere Stadt widerhallt der Ton von Lachen von den Dächern
es soll die Briese von Liebe und Frieden in dem Land wehen
unsere Heimat soll fröhlich singen
und soll berauscht durch Freiheit tanzen
14.11.2024
شهرمان آوازخوان شد
می خواهم سرخی خیابانها را بشویم
می خواهم خیابانهایمان پاک شوند
از خون
از بی حرمتی
از بی مهری
از خشم
از جدایی
از تاریکی
می خواهم خیابانهایمان
شفاف شوند
رنگین شوند
پر نور شوند
خوشبو شوند
می خواهم خیابانهایمان
شادی کنند
برقصند
نجوا کنند
نه فریاد خشم بر آوردند
می خواهم خانه ها شاد باشند
درها و پنجره ها یشان گشوده
از بامها صدای خنده آید
نه فریاد آرزوی مرگ بر کسی
واژه “مرگ بر…” از زبان زیبای ما پاک شود
پاکی به سرزمین زیبای ما بازگردد
سرخی به سبزی تبدیل شود
فریاد به آوای خوش
بوی مرگ به بوی گلاب
مزه خون به مزه انار
ترس به آسایش
اعتراض به اعتماد
بد گمانی به باور
درها و پنجره ها گشوده
خانه ها شاد
از بامها آوای خنده درشهرمان بپیچد
نسیم مهرو آرامش در این سرزمین بوزد